繁体
“你不可以,吉姆。你不可以的呀。”无论吉姆还是吉姆的大手都没理她。
“我一定要,我就是要。你知
我们一定要。”
“祝您
健康,迪·吉。”
“嗨,为你
杯,迪·吉,”查利·怀曼说
。
“吉姆,”她说:“吉姆。醒醒啊,吉姆。”
“不,我们还没有,吉姆。我们一定不能。哦,这是不对的呀。你不能呀。那东西太大,让人太痛了。哦,吉姆。吉姆,哦。”
“为我们失而复得的
杯,迪·吉,”吉姆说罢就喝掉了他的酒。
“你不可以
这样的事,吉姆。你不可以的呀。”
王圣珊译
“对男人来说味
很好。”
吉姆动了动,把
蜷得更
了。莉芝把上装脱了下来,俯
过去拿上装给他盖上。她把上装小心谨慎、
净利落地在他四周掖好。然后她穿过码
,走上陡直的沙土路回去睡觉。冷雾由港湾上穿过树林正升起来呐。
她绷着不动,因为她吓坏了,不知
除此之外该怎么办。然后,吉姆把她
抱着靠在椅
上,吻了她。这是一
如此厉害、揪心和痛苦的
觉,以至于她以为自己会受不了的呢。她
到吉姆就在椅
后面而她却受不了。随后她内
有什么东西咔嗒敲了一下,这
觉就变得温
些,柔和些了。吉姆把她
地抱着靠在椅
上,而现在她也需要这样了。于是吉姆悄声说“来散步吧。”
地板很
。吉姆把她的衣服掀了起来,并且正要对她
什么事哩。她很害怕,可是她需要它。她得接受它,但是它又让她害怕。
“再来一杯好么,伙计们?”
“为那该死的大雄鹿
杯,吉米,”迪·吉说
。
“一切顺利,伙计们。”
“别…,吉姆,”莉芝说
。吉姆的手又向上摸去。
吉姆开始
到心满意足了。他喜
威士忌的味
和
觉。他为回来有舒服的床、
腾腾的
和妻
而
到
兴。他又喝了一杯。男人们
来吃晚饭时
天喜地的,然而举止可敬。莉芝放好
后也坐在桌边和这家人一起吃饭。这是一顿很好的晚餐。男人们认真地吃东西。晚餐后他们又到前面的屋
里去了,莉芝则和史密斯太太一起收拾。然后史密斯太太上楼去了,不久,史密斯
来了,也上楼去了。吉姆和查利还在前面的屋
里。莉芝正在厨房里挨着火炉坐着,假装在看书,却在想着吉姆。她还不想上床去睡,因为她知
吉姆就会
来的。她要在他
来的时候看看他,这样她就能带着他的神态上床了。
“这年
,对付让你烦恼的事情,再没有比这个更好的了。”
“明年如意。”
码
的铁杉木板又
又冷又
糙,而吉姆的
又是那么重,他已伤害了她。莉芝推了推他,她被压得这么难受。吉姆睡着了。他不会再动了。她从他
下挣扎
来,坐了起来,把裙
和上装拉拉直,并且想要把
发
好。吉姆嘴
有
儿张开,在睡觉。莉芝俯
过去在他脸颊上吻了吻。他还是睡得很熟。她把他的
抬起一
来,摇了摇。他把脑袋转了过去,咽了

。莉芝哭了起来。她走到码
边上,朝下向
看去。港湾上正有薄雾升起。她又冷又悲,一切都象是完了。她走回到吉姆躺着的地方,再一次使劲摇了摇他,看他到底醒不醒。她哭着。
喝了一大
。要把这样的罐
举起来喝里面的东西是很难的。有一些威士忌在他衬衫前襟淌了下来。吉姆拿着罐
来时,那两个男人都笑了。迪·吉·史密斯叫人拿玻璃杯,莉芝就拿来了。迪·吉倒
了三大杯。
她正苦苦地想着他,于是他就
来了。他两
闪光,
发有一
儿
。莉芝低
看书。吉姆过来走到她的椅背后,在那儿站住了。她能
觉到他的呼
,然后他用双臂抱住了她。在他的双手下,她
到
房胀实丰满,


。莉芝吓坏了,还没有人
摸过她呢。可是她想
“他还是到我这儿来了。他真的来了。”
莉芝从厨房墙
的钉
上拿下了上装,他们走
门去。吉姆用手臂搂着她,每回走不了几步,他们就要停下来互相
拥抱一下,并且吉姆就要吻吻她。没有月亮,他们在齐踝
的沙土路上穿过树木朝港湾上的码
和仓库走去。木桩间的
轻微地拍打着,港湾过去是一片漆黑。天虽冷,可是莉芝因为有吉姆在一起,还浑
发
呢。他们在仓库的遮雨棚里坐了下来,吉姆把莉芝拉过来贴近他。她害怕得很。吉姆的一只手伸
了她的衣服并且抚摸遍了她的
,而另一只手则在她膝上。她吓坏了,不知
他下一步会
什么事来呢,可是她
偎依着他。接着,那只在她膝上觉得是那么大的手挪开了,在她大
上放着,并且在移动。