繁体
菲利普刷地红了脸,不知怎地,他心
一酸,顿时
泪盈眶。
"不,我想我用不着了。我留着这笔钱,原是防你大伯先我而去。我想,手
有
什么总有好
,可以应付应付不时之需,但现在想想,我已行将就木,活不了多久了。"
"买
是个宝,卖
是
草,"路易莎伯母说。
他拆开信封袋一看,里边有十一张五镑的钞票,还有一个
满一枚枚金镑的小纸包。
她疲惫的
睛里,浮现
一缕笑意,这是一
发自心田的幸福笑意。
"给你的一份薄礼,"她回答说,赧然一笑。
菲利普亲了亲她那布满皱纹的瘦削面颊。他不明白,见到这
情挚
、
人涕下的场面,自己反会莫名其妙地
到羞惭。对那么个极其冷漠自私、极其
俗任
的男人,她却这般关怀备至,简直不可理解。菲利普隐隐约约地捉摸到,尽
她心里明明知
丈夫冷漠自私,是的,她全明白,但还是低三下四地
着他。
"今天下午我打算去坎特伯雷变卖首饰。"
凯里太太没答腔,径自上了楼,
上她那
黑
小无边帽,随后
门去银行。一小时后她回来了。她
了起居室,走到正在埋
看书的菲利普面前,
给他一只信封袋。
"可你
边一个
儿也没有呀?"她说。
"是什么呀?"他问。
"哦,我现在可以瞑目了。"她双手掩面,语音颤抖着,说不
话来。俄顷,她
泪
,勇敢地破涕一笑。"起初,我常祈求上帝别把我先召去,因为我不愿让你大伯孤零零地留在世上,我不想让他忍痛受苦。但现在我已明白过来,他并不像我,不会把这一切看得那么重。他比我更想活。我从来就不是他理想的生活伴侣,要是我有个三长两短,我看他说不定会续弦再娶的。所以我希望能先走一步。菲利普,我这么说,你不会以为我自私吧。如果他先去了,我就受不了。"
"可你自己也很需要啊,"菲利普说。
"哦,亲
的,这个我可不能拿,"他说。"你心
真好,不过我怎么也不能忍心收下这笔钱。"
"哦,亲
的,快别这么说。呃,你一定会长生不老的。我可少不了您啊。"
凯里太太
阁时,手
攒有三百镑的私房钱,她守着这笔钱一个
儿也舍不得
,临到有什么意想不到的开支,才拿
一
来救救急,比如要捐助一笔火烧眉
的赈款啊,或是给伯侄俩买件把圣诞节或生日礼
什么的。这些年来,这笔可怜
的款
虽然所剩无几,但仍被牧师当作打趣的笑料,他说到妻
时总称她"阔
",而且不断念叨那笔一私房钱"。
"哦,菲利普,请收下吧。只怪我平时用钱大手大脚,现在就只剩这些了。要是你肯收下,会使我很
兴的。"
"您老心
真好,"菲利普说,"我说不
对您有多
激。"。
"听到你责怪别人自我放纵,我觉得
有趣的,"菲利普语中带刺地
撞一句。
"哦,我多么
兴!"
于声
找个借日罢了,"牧师说。
"你肯收下这笔钱的吧,菲利普?"她一面说,一面轻轻地抚摸菲利普。的手。"我知
你没有这笔钱也凑合得过去,但你收下这笔钱,会给我带来莫大的幸福。我一直想要为你
什么。你看,我自己没养过孩
,我
你,一直把你当作我的亲生儿
。你小时候,我差不多还
望你生病来着,尽
我知
这个念
很邪恶,但是这一来我就可以日日夜夜地守护在。你
边。可惜你只生了一次病,后来你就去上学了。我非常想给你
力。这是我一生中绝无仅有的一次机会了。说不定有朝一日你真的成了大画家,你就不会忘记我,你会想到是我第一个资助你创业的。"
"我不忍心
睁睁看着你变卖你父亲的首饰。这是我存在银行里的钱,差不多有一百镑了。"
菲利普笑了笑,因为这是他大伯的一句日
禅。
他父亲留给他一只带金链的金表、两三枚戒指和几副链扣,另外还有两枚饰针,其中一枚镶有珍珠,可以卖大价钱。
"这我知
。不过,我想这些玩意儿至少可以卖一百镑。有了这笔钱,我总能维持到二十一岁了吧。"
这时,海沃德已有回信来了。信中提到一家旅馆的名字,菲利普
三十法郎的月租,可以在那儿租到一个房间。信内还附了封给某
术学校女司库的介绍信。菲利普把信念给凯里太太听,并对她说,他打算在九月一日动
。