繁体
贾德把绣片放在床上,再次凝视着她。他黑发鬈曲的
昂得
的,透过漆黑的睫
,他明亮的眸
现
鲜明的绿
。
那双锐利的绿
睛先停留在她脸上,然后掠过她的全
,她
上立刻激起一阵奇妙的兴奋,她的
发
,心评怦
了起来。
他引人注目的站姿和威严的容貌,让她想起远方王国而来的神秘王
,而那个穿着一件破旧T恤和工装
的潦倒的农场主已经消失了。 看到他现在这个样
,她对自己居然愚蠢地想他会愿意
她的丈夫而
到吃惊。她相信,女人们都像傻瓜似的倾心于他。
"我们初
相遇的时候,你为什么不告诉我,你是
拉斯·哈林顿的孙女?"他用
沉的声音问
。
她不敢看他的
睛,把注意力集中在他手中
握着的手工制品上。那件凝结了她所有希望和泪
的手工制品。
一个像贾德·科特雷这样的男人,不需要从报纸上的征婚启事中去找老婆。在他
里,她是踏破了家门槛的所有女
谋家中最可怜、最疯狂和最卑鄙的一个。
听他的
气,他比那天早上在拉兹农场把她抛到床上时更生气。
她的话在小小的房间里回
,增加了房里的
张。
不能否认,她是其中最大的傻瓜。
她没有说完她想说的话。因为站在草屋中间的不是朗尼和肯尼。这个男人的个
更
,肩膀更宽,他穿着一件海军衫,一条浅
西装
,这
装束很好地显
了他
健的大
。
"我把你曾祖母的绣片
在一起了,我——我希望你别介意。这些绣片大漂亮了,我禁不住动了手。"
她从驾驶室
下来,急急忙忙朝草屋跑过去,开门就说:"我希望你们没有等得…"
她艰难地吞咽了一下,继续往下说,"你——你好像是个白手起家的人。你不会接受任何人的钱,更不会接受女人的资助,尤其是我的资助。"她的声音发抖,"你想不
我有多敬佩你,因为你是用辛勤劳动换来每天的生活。你不希望得到别人的帮助,甚至不要你兄弟的帮助
当珊妮意识到她从旧
箱里找
的一堆绣片是贾德的曾祖母的手艺时,她真的很
兴。她喜
这些绣片,她要把它们
制在一起,作为给他的一件结婚礼
。在绣品的一角,她加上了一
样,她绣了一只
在地上的镖抢,那块土地代表着不良河。她心中祈祷着,多年以后的某一天,一个可
的曾孙女会怀着尊敬,指着那块手工饰品,告诉那些
兴趣的听众,她的曾祖父母第一次相遇的迷人的浪漫故事。
昨天晚上,梅对她说,算了吧,回家吧。没有哪个男人值得付
这么大的代价。今天傍晚,当珊妮
着八月的酷
,满
大汗的和蝗虫战斗了一路,从华尔城开车回来后,她认为梅说得对,等待一件永远不会发生的事毫无意义。
"如——如果我住在这儿让你生气,请放心,明天早晨我就走。"他还没有来得及说什么,她又神
质地蝶蝶不休起来,"我和城里的一家搬家公司说了,把不属于这里的东西都搬
货栈,让房
恢复博
馆的原状。"
这就是说,他已经收到了雷诺尔先生寄来的文件,并且知
了一切。
珊妮勉
把目光从
健的
上移到那张刚毅英俊的脸上。那张脸现在刮得
净净,
黑的
发也不再
蓬蓬的,变得整齐而服帖。
三个星期过去了,四个星期过去了,现在,第五个星期也过去了。仍然没有贾德的消息,珊妮的希望越来越渺茫。贾德似乎对他抛下的妻
没有一
兴趣,没有一
好奇,也不想知
她是如何生活的。
她为过去的所作所为窘得满脸通红。
珊妮看见一辆有着拉兹农场标志的汽车停在草屋的前面,她十分欣
。过去的五个星期里,她渐渐喜
上了贾德的弟弟们,她想当面跟他们
别。
是大草原中保存得最好的一
早期拓荒者的住房。
"当你
现在我的摊档时,我看了你一
。我相信你自己说的,你是个贫穷的农场主。你说你要用十年的时间偿请贷款。我没有理由认为你是在撒谎。"
她惊恐得不断后退,"我祖父接我和他一起生活,人人都知
,总有一天我会继承他的公司和财富。我不喜
这样。许多男人,包括我祖父欣赏、并要我嫁给他指定的那个男人托德·布拉福斯,没完没了地向我求婚。但是,我不知
他或者其他求婚者是不是真的
我。我跟你没什么不同,据朗尼和肯尼说,你是南达科洲最富有的农场主,跟你一样,"她低声说着,
睛哀求地瞟了他一下,"我想找一个
我本人的人。"